PRIX DE L'ARC DE TRIOMPHE

投稿者: | 2006/10/01

イメージ 1

 October begins. It is cooler and cooler, isn’t it?

In October, my university begins and I’ll start to make preparation for job huntings.

I’m anxious about many things…

In this feeling, however, I have an event today that I’ve been waiting for since some months ago!

It is 凱旋門賞!!! The title of this article is what translates 凱旋門賞 into French.

The most famous horse in Japan, Deep Impact, participates in the race.

I hope he wins the first prize!!!!!

Let’s cheer this horse on!

 今日の夜中、12時35分から発走予定です。なんとNHKが放送するみたいですよ。みなさん仕事・勉強の合間や寝る前に、ぜひぜひご覧あれ(笑)!

PRIX DE L'ARC DE TRIOMPHE」への6件のフィードバック

  1. も.

    凱旋門賞そろそろですね!Don’t hold your breath.とかDon’t raise your hopes too high.とか言われそうですが,つい期待してしまいます.manyは,日常的な場面では肯定文に使うのはちと不自然なようですよ.否定文に使うのはOk. manyの代わりに,a lot ofがいいかも….さて,I’ve been glued to the TV.になりましょうか.

    返信
  2. por*or*5

    も。さん ご覧になられましたか?んー、武さんくやしそうでしたね。なんか寂しかったです。でも、3位でも十分立派だと思います!これからにも期待ですね。 ご指摘ありがとうございます。どこかで同じことを言われたような気がします…この機会に覚えなくては!ちなみに最後の表現は「テレビにくぎ付け」みたいな感じですか?

    返信
  3. も.

    最後の表現は理解されている通りです!ちなみに「3位だった」は私のブログで扱ってますので参照してください.生で見ましたが,私もちょっと寂しいです.でも「世界で3位」って,考えてみればすごく立派なことですよね.

    返信
  4. por*or*5

    も。さん わかりました、盗みに行かせていただきます。というか、生で見たんですか??うらやましい限りです!!期待をしていただけに寂しいですが、3位でも十分すごいです!1番人気にもなっていましたし、実力がある証拠ですよ!!

    返信
  5. も.

    ごめんなさい,「生で」は「テレビ中継で(でも時間通りの中継)」っちゅう意味でした(失敬!!).m(_ _)m

    返信
  6. por*or*5

    も。さん そういうことでしたか、私もそういう意味なら生で見ました。見ている間はドキドキしっぱなしでした!

    返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください