8/2 diary

I visited my grandparents on June 30 with my mother and sister, while my father had worked during our visit. I talked about the recent events in my university, my future and so on. My grandfather hoped that I would go to graduate school, but I didn’t agree with the idea. I didn’t want to walk on the decided road. I hope to decide my future myself. He seemed to be afraid, but finally he was convinced. I haven’t seen my grandparents for a long time, so I enjoyed the time.

porpor35

フリー編集者。校正や内容検討も行っています。 語学書→小中英語→ビジネス→語学書担当。 専門学校や大学で TOEIC の講師の担当をしています。 大学で言語学を専攻。本/言葉を愛してます。 留学なしでTOEIC990獲得。現在は、TOEIC SWで満点獲得が目標。

5 comments so far

sarterPosted on 10:00 am - 8月 3, 2006

頑張りましたね。職業柄添削します。まず文全体が過去を基調にしています。下から2行目に現在完了が来るのはまずい。現在完了は現在時制と思って下さい。I would go toはI would graduateの方が良いのでは。よく出来ていますよ。Study hard.

kimonoPosted on 10:48 am - 8月 3, 2006

ブックマンさんは「大学院」という意味で”graduate school”と書かれたのではないのでしょうか。お父様はブックマンさんに大学院に行って欲しいけれど、ご本人は親の決めた道を歩みたくはない、というような事ではないのでしょうか、、っで本当のところは?

kimonoPosted on 12:00 pm - 8月 3, 2006

お父様ではなくお祖父様でしたね。 失礼しました。

por*or*5Posted on 12:37 am - 8月 4, 2006

添削していただけるなんてありがたいです!! 確かに現在完了はまずかったですね。過去完了にずらせばいいんですかね?

por*or*5Posted on 12:41 am - 8月 4, 2006

kimonodekabukiさん 大学院には行かず就職したいんですが、そこまで書いてありませんでしたね。find work/get a jobみたいな感じでしょうか?

por*or*5 へ返信する コメントをキャンセル

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください