この前とりあげた「見る」系の動詞。
一つ残ってました!そう、watchですね。
今日はこいつを取り上げてみようと思います。
「キーワードで英会話」の方では取り上げていなかったので、
大西泰斗先生の「ネイティブスピーカーの単語力 1.基本動詞」を参考に進めていきたいと思います。
では、まずイメージから。
☆「注意・集中して目を向ける」
です。
例えばTVを見るとき、watchなのもわかりますよね。
lookは「ある別の方向に目を向ける」わけですから、違いも明らかです。
Look at them over there. Let’s sit and watch them.
違う方を見ていた人に対して、「視線を向けさせる」→「じっと見る」の流れですよ。
watchで有名な表現といえば、
Watch your step!(気をつけろ)
だと思います。
ここで問題。
Look at me!とWatch me!の違いは?
「見る」という訳語だけでは、いつまで経ってもよくわからないんです。
いやー、英語は奥が深いです。
6 comments so far
poy*yac*a*haPosted on 3:19 pm - 11月 3, 2006
静物画を「見て」いる人を描写するのに,They’re watching a picture.と言ったことがあります(笑)。 も.
mecuapokePosted on 4:42 pm - 11月 3, 2006
Look at me.は「ほら私を見て」で、watch meは「私をずっと見ていて」ですか? も.さん、watchは動いているものを見る、からですね。じゃあ何ていうんですか?They are looking at a picture.ですか?
por*or*5Posted on 5:56 pm - 11月 3, 2006
も。さん それではまずいんですかね?よさそうな気が…。じっと見ているわけですし。
por*or*5Posted on 5:59 pm - 11月 3, 2006
ぽけママさん その通りです。大西先生は、「滑り台の上にいる女の子がLook at me!」、「滑りながらWatch me!」という例を出されていました。
mecuapokePosted on 3:16 pm - 11月 4, 2006
なるほど!わかりやすくて印象深い!!中学生への説明にもってこいですね。
por*or*5Posted on 9:32 pm - 11月 4, 2006
ぽけママさん 私もこれでピンと来ました。中学生相手にまだこの説明は使ってませんが、やはりよさげですよね。