「言う」動詞の第2弾です!今回はtell。
☆「相手に何かを伝える」(キーワードで~)
☆「messageに焦点」(ネイティブスピーカーの~)
sayと同じように文型も考えてみると…「tell 人 内容」となります。当然、相手に何か伝えるには、相手と伝達内容が絶対必要ですもんね。
I told him that I was watching TV then.
他の例としては…
Tell me, what did you do yesterday?
A newspaper tell us that it will rain hard tomorrow.
I’ll have to tell him about this.
tellでおもしろい例は…
I’ll tell you what. (whatの後ろにwe can doが省略されていると考えて→こうしよう)
No way to tell. (誰にもわからない)
Are you telling me? (私に言ってるの?→そんなことがよく言えるね)
最後の表現は結構好きです。英語っぽい言い回しだなーって感じます。
そうそう、まだ「言う」動詞は二つしか紹介していませんが、
がポイントになってくるんですよね。いやー、おもしろい。奥が深いです。
6 comments so far
poy*yac*a*haPosted on 5:28 pm - 11月 4, 2006
次はspeakかな? 今回の「言う」シリーズ,面白いです!次回も楽しみにしています。 も.
por*or*5Posted on 9:41 pm - 11月 4, 2006
も。さん 楽しんでいただけて何よりです。私も書いていて勉強になりますから一石二鳥です!次回はおっしゃる通りspeakです。もうしばらくお待ちくださいね。
sarterPosted on 7:05 pm - 11月 7, 2006
頑張ってますね。職業柄すみません。上の文で<A newspaper tells us〜>の三単現のsに注意。
por*or*5Posted on 1:51 am - 11月 9, 2006
sarterさん あ、ほんとだ!すいません、気づきませんでした・・・。
たかPosted on 12:49 pm - 12月 5, 2015
a newspaper tells that s+v は
いえるんですか。
porpor35Posted on 1:47 am - 12月 7, 2015
たかさん
いますぐに正確なお答えを示せないのですが、次のようなイメージです。
a newspaper says that S+V はよく聞きます。
tell は話し相手が必要なことを考えると、tells someone that S+V だったら言えるのでは、と。