今日はたくさん書き込みますよ。今日学んだ前置詞で気になる部分がありました。これは塾での授業でも気になったところです。
例えば「5分後にまた電話します」を日本語にする場合。
I’ll call you after five minutes.
これではだめです。
I’ll call you in five minutes.
なんですよね。
大西泰斗先生によれば、INが「示された期間の最後の時点」をあらわすみたいです。この感覚をつかむのは難しいですね。
five minutes later は言えるのかな?
10 comments so far
ひいらぎPosted on 7:29 pm - 7月 30, 2006
はじめましてです。ひーらぎです。この in 、私はどうしても「5分以内に」って、訳してしまいます。5分以内なので、1-4分でも、可能になれば、電話します!と思ってしまうのです。でも、5分後なんですよねぇ。難しいです。
por*or*5Posted on 10:37 pm - 7月 30, 2006
あれ、開設当時に来てくださいませんでしたっけ?まあ、それはおいといて、「〜以内」であれば、WITHINを使いますよね。このINは要注意ですよね。
co*r*ixPosted on 10:59 pm - 7月 30, 2006
こんばんは^^非常に役立つ表現で、ネイティブもどちらかというとこの表現を好みます。自分も使い勝手がいいので良く使います。TOEICでもリスニング、リーディングともに頻出しますので(特に点数にかかわる部分で・・・)しっかり身につけておくと、かなり楽になります^^今回は素晴らしい表現をまなびましたね♪
por*or*5Posted on 11:33 pm - 7月 30, 2006
受験時代の知識として残っていたのですが、「〜後」について考えてみたらいろいろあるなと思いまして。
sarterPosted on 11:49 pm - 7月 30, 2006
fan登録有難うございます。afterは前置詞と副詞があります。前置詞のafterはafter next Sundayのように、<決まった日時のあとで>の意味に使います。副詞のafterはfive years after5年語に、のように使います。
sarterPosted on 11:51 pm - 7月 30, 2006
five minutes laterは5分後に、の意味で全く正しい英語です。
sarterPosted on 11:54 pm - 7月 30, 2006
5年語は5年後のtypingミスです。
por*or*5Posted on 11:54 pm - 7月 30, 2006
そうなんですか!よかった!これも使えますね。ありがとうございます。
co*r*ixPosted on 12:15 am - 7月 31, 2006
受験英語は非常に役に立ちます。過去の知識は非常に生きていきます。初めて学習する内容と、少しでも知っている内容とでは記憶の定着に大きな差が出ますし、なにより小さいストレスですみますよね^^
por*or*5Posted on 2:22 am - 7月 31, 2006
そうですね。今使用しているテキスト(受験英語からの〜)はタイトルにひかれましたし。ただ、文法知識はいいとしても、単語はきついですね。