第11回

投稿者: | 2008/02/08
 この日は英語学習お休みでした。塾でストックした表現をここでご紹介。

ただ、中学で出てくるレベルじゃないです。笑 高校の文章で注がついてた表現です。

the coast is clear : 危険は去った・今が絶好の

coast海岸・沿岸の意)

なぜこのような意味が生じてくるんですかね?

海岸が穏やかってことなんでしょうか…。波が立っていないというか…。

漁師さんが使う表現なのかな、なんて個人的には思ってます。
Hey, my mother is about to go out…
As soon as the coast is clear, let’s play the video game!

勝手に作ってみました。笑

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください